Sranantongo dictee 2014 eindigt onduidelijk en chaotisch

[INGEZONDEN/Door Ronald Snijders] – Afgelopen weekend werd het Sranantongo dictee 2014 gehouden in Vereniging Ons Suriname te Amsterdam. De jury kwam onder vuur te staan nadat bleek, dat bij beoordeling van het Sranantongo dictee geschreven door Gerrit Barron woonachtig in Suriname een spelling was gebruikt waarvan veel deelnemers niet op de hoogte waren. Die spelling was van taalwetenschapper Eddy van der Hilst ook woonachtig in Suriname.

Hierdoor werd drs. Ronald Snijders, die aanvankelijk door juryvoorzitter Max Sordam tot winnaar was uitgeroepen en reeds onder luid applaus was gefeliciteerd, alsnog door een jurylid naar de tweede plaats verwezen en Stuart Rahan als winnaar uitgeroepen. Op de derde plaats eindigde Patrick Dorder. De jury bleek intern zeer verdeeld te zijn over de uitslag. Diverse andere deelnemers waaronder schrijver Margo Morisson begonnen daarna ook hun eigen beoordelingen te betwisten.

Bekende Sranantongo woorden als nyan (eten), pkinwan (kleine kinderen), kba (eindigen), Mungo (Moengo), alasma (iedereen), Kotika (Cottica), mamenten (morgen) bleken in de Eddy van de Hilst benadering allemaal fout te zijn geschreven. Terwijl al deze en andere woorden als correct geschreven zijn te vinden in het uitgebreide en overal (ook in Suriname)verkrijgbare recente Prisma woordenboek van het Sranantongo en de op internet te raadplegen “Wortubuku fu Sranan Tongo”. De laatsgenoemde lijst is gemaakt door taalkenners in Suriname. Deze en andere goed beschikbare bronnen hebben de meeste deelnemers geraadpleegd.

De in eigen beheer uitgebrachte boeken over Sranantongo spelling van taalwetenschapper van der Hilst zijn in Nederland niet te verkrijgen. Ook niet via bijvoorbeeld bol.com. Er bestaat verder geen publicatie over Sranantongo spelling van de Surinaamse overheid die wel in de handel of inernet verkrijgbaar is. Daardoor zijn de deelnemers beoordeeld aan de hand van een in Nederland niet verkrijgbare bron en onenigheid daarover binnen de jury, die zelfs op het moment van de uitslag nog niet eenduidig opgelost was.

[FOTO: Stuart Rahan (rechts, winnaar), Ronald Snijders (links, tweede plaats)]

UPDATE: Reactie van Stuart Rahan
…Een zeer teleurstellend gevoel heb ik er aan overgehouden. Zelfs een terechte verliezer kan de chaotische uitslag niet plaatsen. Het Sranantongo heeft een gevoelige klap gekregen. Simpel vanwege de egotripperij van een jurylid. Hij hield zich vast, ondanks afspraken, aan zijn eigen spelling. Met zijn houding mogen alle vijfhonderdduizend Surinamers dus hun eigen spelling op na houden. Een diep trieste dag voor het Sranantongo, mijn taal die ik op allerlei podia uitdraag. A no kan, a no mag. Mi ati e sari!

  1. sranantongo 8
  2. spelling 6
  3. suriname 4
  4. deelnemers 4
  5. ronald 3